JANELAS DO TEMPO by Carta&Carta

 

DO PRESENTE O FUTURO E DO FUTURO O PASSADO

A prática ilustrativa dada na presente construção editorial tem como tema o tempo e as janelas, utilizando como pano de fundo a cidade do Porto - Portugal. São as horas, os lugares, as estações do ano, os relógios, a juventude e o próprio envelhecimento do homem e sua percepção emotiva da vida. O livro é organizado de forma a contar duas histórias paralelamente e faz uso de recursos gráficos para criar uma linguagem capaz de interligar as duas narrativas. Em Do Presente O Futuro encontramos as percepções juvenis de quem olha para frente e tenta imaginar o amanhã. Esta primeira parte caminha pelas estações primavera e verão. Na segunda parte, Do Futuro O Passado, a construção narrativa se baseia no olhar ao que já aconteceu, um arcabouço de memórias ligadas à juventude. Esta segunda parte acontece dentro das estações outono e inverno. É importante dizer que esta não é uma narrativa particular, ou seja, própria da personagem, mas uma reflexão mais abrangente sobre sentimento temporal. Todas os textos e ilustrações são de autoria de Felipe Goes, sob orientação do professor Rui Vitorino, da Escola de Belas Artes da Universidade do Porto. 

The illustrative practice in this issue talk about time and windows, using the city Porto - Portugal with backgroud. Here are places, seasons, watches, and time itself against the man and his emotional perception of life. The booklet is organized to tell two stories in parallel and makes use of graphical features to create a language able to connect the two narratives. In From The Present, The Future, the youth perceptions present from who looks ahead and tries to imagine a tomorrow. This first part goes through the spring and summer seasons. In the second part, From The Future, The Past, the narrative construction talk about someone looking at what happened, like memories about youth. This second part happens in autumn and winter seasons. It is important to say this history isn't a particular narrative about one character, but a comprehensive reflection human temporal sense. All texts and illustrations were produced by Felipe Goes, with professor Rui Vitorino guidance, at the School of Fine Arts, University of Porto.

7 — PECADOS by Carta&Carta

 

Trabalho experimental baseado na ressignificação de elementos comuns. A manipulação de imagens e a construção de conceitos não procuram um caminho direto para sua percepção. A ideia não ocorre na mesma velocidade dos paradigmas publicitários, propondo uma percepção mais aberta e, em alguns casos, portadora de outras leituras. Algumas das referências utilizadas aqui são típicas da cultura regional brasileira.

"O propósito das imagens é dar significado ao mundo, mas elas podem tornar-se opacas a ele, cobri-lo e até mesmo substituí-lo. Pode ser um universo imaginário que não mais media o espaço entre o homem e o mundo, mas ser o próprio mundo." Vilém Flusser
 

Seven Deadly Sins

Experimental work based on the redefinition of common elements. Image manipulation and construction of concepts that do not seek the direct path for his arrest. The idea does not occur at the same rate of advertising paradigms. Sometimes it is necessary to find some reflection and, in some cases, find other readings. Some of the references used here are typical of regional Brazilian culture.

"The purpose of the images is to give meaning to the world, but they can become opaque to it, cover it and even replace it. May be an imaginary universe that no longer mediates between man and the world, but being the world itself." Vilém Flusser

ROSA DOS VENTOS by Carta&Carta

Aurora de terras imersas
 Pude ver mais do que as cores
Acaso, caminho e destino
 Oração de flores
Quando cheguei reinava silêncio
 E todos os sussurros abriram suas chamas
 Nuvem prata leve pluma
Nos meus olhos uma palavra
 Fruto da terra que deixei
 Inverno de primaveras onde um gafanhoto cresceu
Trova, chuva e sol
Volto para minha casa
Para ver que quem mudou fui eu